-
1 поручиться головой
[VP; subj: human; often foll. by a что-clause]=====⇒ to assure (s.o. of sth.), guarantee (sth.) emphatically, be prepared to be held accountable (for s.o. or sth.):- X would <is prepared to etc> stake < bet> his life on thing Y;- X is willing to bet his life that...;- X swears that...;- [in limited contexts] X says he'd stake his life on thing Y (bet his life that...);- X is betting his reputation on Y.♦ Много ешё говорил полковник о том, как привести людей к благополучию... Он ручался головой, что если только одеть половину русских мужиков в немецкие штаны, - науки возвысятся, торговля подымется, и золотой век настанет в России (Гоголь 3). The colonel had a great deal more to say about how people were to achieve happiness and prosperity....He said he'd bet his life that if half of the Russian peasants were dressed in German trousers, the level of culture would rise, trade would improve, and the golden age would dawn in Russia (3a).♦ Я ручаюсь головой, что, если бы я привел откуда-нибудь свежего человека на репетицию ["Черного снега"], он пришел бы в величайшее изумление (Булгаков 12). I swear that if I were to bring a layman into a rehearsal [of Black Snow] he would be amazed (12a).Большой русско-английский фразеологический словарь > поручиться головой
-
2 ПОРУЧИТЬСЯ
Большой русско-английский фразеологический словарь > ПОРУЧИТЬСЯ
-
3 поручиться
1. warrant; guarantee; vouch forручаться; поручиться — vouch for
2. pledge3. sponsorСинонимический ряд:гарантировать (глаг.) гарантировать; дать гарантию; дать голову на отсечение; дать руку на отсечение; ответить головой; поручиться головой -
4 ГОЛОВОЙ
Большой русско-английский фразеологический словарь > ГОЛОВОЙ
-
5 поручиться
v1) gener. (j-m etw.) in die Hand geloben (за что-л.), (j-m) verhaftet sein (за кого-л. за что-л.; головой; кому-л.), Garantie für (etw.) leisten (за что-л.), Garantie für (etw.) übernehmen (за что-л.), Garantie für etw. (A) leisten (за что-л.), Sicherheiten gewähren, eine Bürgschaft leisten, garantieren (за что-л.), gewährleisten (за что-л.), sein Wort verpfänden2) law. Gewähr bieten, Gewähr geben, Gewähr leisten, Gewähr übernehmen (за кого-л.), die Sicherheit bieten, haften, verbürgen (за кого-л.)3) econ. Bürgschaft übernehmen (за кого-л.), Sicherheit gewähren, Sicherheit leisten, Sicherheit stellen, verbürgen (за кого-л., что-л.), verbürgen4) busin. verbürgen (за кого-л. что-л.)5) f.trade. bürgen, sich verbürgen -
6 ручаться головой
[VP; subj: human; often foll. by a что-clause]=====⇒ to assure (s.o. of sth.), guarantee (sth.) emphatically, be prepared to be held accountable (for s.o. or sth.):- X would <is prepared to etc> stake < bet> his life on thing Y;- X is willing to bet his life that...;- X swears that...;- [in limited contexts] X says he'd stake his life on thing Y (bet his life that...);- X is betting his reputation on Y.♦ Много ешё говорил полковник о том, как привести людей к благополучию... Он ручался головой, что если только одеть половину русских мужиков в немецкие штаны, - науки возвысятся, торговля подымется, и золотой век настанет в России (Гоголь 3). The colonel had a great deal more to say about how people were to achieve happiness and prosperity....He said he'd bet his life that if half of the Russian peasants were dressed in German trousers, the level of culture would rise, trade would improve, and the golden age would dawn in Russia (3a).♦ Я ручаюсь головой, что, если бы я привел откуда-нибудь свежего человека на репетицию ["Черного снега"], он пришел бы в величайшее изумление (Булгаков 12). I swear that if I were to bring a layman into a rehearsal [of Black Snow] he would be amazed (12a).Большой русско-английский фразеологический словарь > ручаться головой
-
7 отвечать головой
отвечать (ручаться) головой (за кого, за что)stake one's life on smb., smth.; answer with one's life (head) for smth.; vouch for smb. with one's life- Я за него, за Акима Семёныча, головой готов поручиться - ну, право! (И. Тургенев, Постоялый двор) — 'I'm willing to vouch for him with my life, for Akim Semyonich, honestly!'
Обращаясь к начальнику штаба, Жуков сказал: - Приказ о перегруппировке отдать немедленно. Предупредить командующих армиями, что за точное исполнение отвечают головой. (А. Чаковский, Блокада) — Addressing the Chief of Staff, Zhukov said, 'Pass on the order to regroup at once. Warn the Army Commanders that they answer with their lives for its exact execution.'
Генри направился к двери и... бросил: - За успех отвечаете головой! (В. Черняк, Час пробил) — Henry started for the door, and... said casually, 'It'll be your head if the operation fails!'
Русско-английский фразеологический словарь > отвечать головой
-
8 гарантировать
гл. guaranteeСинонимический ряд:1. поручиться (глаг.) дать гарантию; дать голову на отсечение; дать руку на отсечение; ответить головой; поручиться; поручиться головой2. ручаться (глаг.) давать голову на отсечение; отвечать головой; ручаться -
9 Г-238
РУЧАТЬСЯ/ПОРУЧИТЬСЯ ГОЛОВОЙ (за кого-что) VP subj: human often foil. by a что-clause) to assure ( s.o. of sth.), guarantee sth. emphatically, be prepared to be held accountable (for s.o. or sth.): X ручается головой (за Y-a) = X vouches for Y with X's life X would (is prepared to etc) stake (bet) his life on thing Y X is willing to bet his life that... X swears that... (in limited contexts) X says he'd stake his life on thing Y (bet his life that...) X is betting his reputation on Y.Много ещё говорил полковник о том, как привести людей к благополучию... Он ручался головой, что если только одеть половину русских мужиков в немецкие штаны, - науки возвысятся, торговля подымется, и золотой век настанет в России (Гоголь 3). The colonel had a great deal more to say about how people were to achieve happiness and prosperity....He said he'd bet his life that if half of the Russian peasants were dressed in German trousers, the level of culture would rise, trade would improve, and the golden age would dawn in Russia (3a).Я ручаюсь головой, что, если бы я привел откуда-нибудь свежего человека на репетицию («Черного снега»), он пришел бы в величайшее изумление (Булгаков 12). I swear that if I were to bring a layman into a rehearsal (of Black Snow) he would be amazed (12a). -
10 ручаться
поручиться(за что-л.) warrant (smth.), guarantee (smth.); certify (smth.); (за кого-л.) answer (for smb.), (a)vouch (for smb.)я ручаюсь за это головой — I'll answer / vouch for it with my life, I'll stake my life on it
ручаюсь за то, что — I guarantee that
ручаюсь, что сделаю это — I assure you, или I promise, I will do it
ручаюсь, что вам этого не сделать — I defy you to do it
ручаюсь тебе, что — I'll warrant you that
-
11 ручаться
1. certify2. ensure3. mortgage4. pawn5. undertake6. vouchручаться; поручиться — vouch for
7. warrant; guarantee; vouch forон придёт, я ручаюсь — he will come, I guarantee
8. pledge9. sponsorСинонимический ряд:гарантировать (глаг.) гарантировать; давать голову на отсечение; отвечать головой -
12 ручаться
, < поручиться> bürgen, sich verbürgen (Д bei jemandem), einstehen; die Gewähr übernehmen; ручаться головой F seinen Kopf dafür geben -
13 ручаться
, < поручиться> bürgen, sich verbürgen (Д bei jemandem), einstehen; die Gewähr übernehmen; ручаться головой F seinen Kopf dafür geben
См. также в других словарях:
поручиться — взять на себя обязательство, пообещать, дать обещание, ответить головой, посулить, обязаться, гарантировать, обещать, покляться, дать гарантию, дать голову на отрез, дать слово, посулиться, дать голову на отсечение, поручиться головой, внести… … Словарь синонимов
гарантировать — См … Словарь синонимов
гарантия — ▲ обеспечение ↑ достижимость гарантия обеспечение достижимости, успешности; обеспечение выполнения какого л. требования, независимо ни от чего (давать гарантию). гарант. гарантировать (# успех. # безопасность). гарантийный (# ремонт).… … Идеографический словарь русского языка
Семейство полорогие — (Bovidae)** * * Семейство полорогих, или бычьих самая обширная и разнообразная группа парнокопытных, включает 45 50 современных родов и около 130 видов. Полорогие животные составляют естественную, ясно очерченную группу. Как ни… … Жизнь животных
Взыскание в гражданском праве — в широком смысле так называется всякое имущественное требование одним лицом с другого, как бесспорное, так и предъявленное в суде. Так, закон говорит о количестве взыскания по просроченным векселям, разумея под этим долговую сумму с прибавкой… … Энциклопедический словарь Ф.А. Брокгауза и И.А. Ефрона
Семейство носороговые — Носороги неуклюжие, неловкие животные довольно значительной величины, с очень сильно вытянутой в длину головой, на лицевой части которой возвышаются один или два рога. Шея короткая; покрытое толстой кожей туловище почти совсем или только… … Жизнь животных
Семейство настоящие крокодилы — Настоящими крокодилами называют 12 видов, у которых: межчелюстная кость имеет впереди две глубоких ямки, в которые входят два самых передних зуба нижней челюсти. Кроме того, каждая верхняя челюсть имеет вырезку для принятия с каждой… … Жизнь животных
Голова — Наряду с сердцем считается основной частью тела, местом расположения жизненной силы, души и ее силы. Означает мудрость, ум, управление и контроль. В голове есть место как для разума, так и для глупости. Она является объектом и почестей, и… … Словарь символов
Александр II (часть 1, I-VI) — — Император Всероссийский, старший сын Великого Князя — впоследствии Императора — Николая Павловича и Великой Княгини Александры Феодоровны; родился в Москве 17 го апреля 1818 г.; объявлен Наследником престола 12 го декабря 1825 … Большая биографическая энциклопедия
Ковка — Кованием или К. называется такая механическая обработка, посредством которой тягучий металл в нагретом состоянии уплотняется, сращивается, или получает желаемую форму. В нашей статье будет описана только ковка железа и стали. Сообразно своему… … Энциклопедический словарь Ф.А. Брокгауза и И.А. Ефрона
Семейство мышиные — (Muridae)**** * * * * Мышиные самое обширное семейство современных грызунов и вообще млекопитающих. Оно насчитывает около 120 родов и примерно 400 500 видов. Никакое другое семейство не дает нам столь основательного понятия о том … Жизнь животных